Wednesday, December 23, 2015

Aleksey Mozgovoy's Poem No. 35 (Dantesque Poem)



Bright future (translation by V.S.)

The storming stream of molten steel
Starves and seeks ever more fire.
No one who steps in ever leaves,
And my time too is getting near.



From barrels lead will be gushing,
And the food will be manna from Hell
When its flames burst and extinguish
The dark before it all goes back again.

Then empty odes will holler so holy
From sullied croaks and throats,
And bastards will unite with asses
And will break recruits inside the choir.

So they’ll scorch and tar with stench
Pitched bodies of numberless men.
At the wedding of Hell with our blood.

There my sins are cast—forever to burn.




Note: Mozgovoy published this poem on June 3, 2013




Note: Mozgovoy published this poem on June 3, 2013

Светлое будущее

Бурлящим потоком расплавленной стали,
Стремится река не жалея огня.
Спасётся кто-либо в реке той, едва ли,
Придёт и мой срок, заберёт и меня. 

Свинцовые вина за плещут в бокалах,
Зловонные яства на стол подадут.
Танцовщицы ада, как свечки на скалах
То вспыхнут огнём, то во тьме пропадут. 

Заблеют все разом хвалебные оды,
Скрипящие глотки и чёрные рты.
Со всей приисподни сойдутся уроды,
Принять новобранца в свои же ряды. 

Согреют в смоле, заполняя всё смрадом
Сгораемой кожи из тысячи тел.
Останется только срастись кровью с адом
Гореть в нём на вечно мой грешный удел.

No comments:

Post a Comment