Monday, June 29, 2015

My translation of Mozgovoy's poem No. 17: To his mother "from beyond" ... but also to all of us

To My Mother

Mother, there’s never been enough of you
As there’s not enough of the summer rainy shine.
Without appeal, from me you are receding
And leaving me—forever behind.

That’s why now I am here alone
Buried in the steppe, its graying grass.
God knows, you took offense … perhaps,
That I didn’t … didn’t say goodbye.

Without the word I crave you left,
And the silence on me weighs so hard.
Yet what I need is to hear you, Mom,
—your tender whisper one more time.

Lying here I am afraid to stir,
But neither can I breathe.
Even to God I can’t say a pray,
From this self I can’t escape.

But why shall there any turmoil be
—still any sounds from leaves or birds
When no longer I hear our cranberry tree
And not even wildfire can be seen?

Mother, my dear and so much loved,
How much I want to shout, but can’t!
My world without you is being dimmed
In the fields under God and the open sky.

So if, my dear one, you do hear me,
I ask you: “Mom, forgive me, but don’t
Forget …” such is the pray of my grass
That you come back … at least as a dream.


МАМА

Мне тебя не хватает, мама...
Как пылающим летом дождя.
Но уходишь ты дальше упрямо,
Навсегда оставляя меня. 

И теперь я один среди поля,
Утопаю в ковыли седой.
На меня ты обиделась, что ли...
Попрощаться забыла со мной. 

Ты ушла не промолвив ни слова,
И сжимает виски тишина.
Хоть разочек, услышать бы снова,
Голос мамы, что так мне нужна. 

Я стою, и боюсь шевелиться,
Полной грудью дышать не могу.
Не умею я Богу молиться,
От себя ни куда не сбегу. 

А вокруг суета без причины,
Шёпот листьев и пение птиц.
Но не слышу я больше калины,
И не вижу я вспышки зарниц. 

Моя милая, милая мама,
Закричать бы, но голоса нет!
Среди поля небесного храма,
Без тебя угасает мой свет. 

Если ты меня слышишь, родная,
Я прошу тебя мама... прости...
И ковыль тебя просит седая,
Ты хотя бы во сне, приходи...

No comments:

Post a Comment