Friday, June 5, 2015

My translation of Alexey Mozgovoy's poem No. 6

The time of autumn seems to slip,
And breath is caught inside the trees.
The sky was gray, now the dark is in,
And the rains have marked the scene.

On the pallets colors start to disappear,
And the gray around is moving in.
And yet I still see a wanton fall
With brazen gold and a blush of red.

And there is a leaf, maybe the last,
Which the autumn’s coming to untie,
While flirting with the passing breeze
And falling in love—up to a point.

Oh, let the autumn play and dance,
Let it swirl with winds and clouds!
The rains will help hide her quiet cry,
For in the quiet all is falling back in love.


Уходит время осени,
Деревья словно замерли.
Темнеют неба проседи,
Дожди свой след оставили.

Палитра красок скудная,
Вокруг, всё больше серого.
А осень, ох, распутная.
Румяна цвета медного!

Листок сорвать пытается,
Последний, осень вредная.
С ветрами забавляется,
Влюбляется наверное.

Пусть осень наиграется,
С ветрами пусть накружится.
С дождями нарыдается,

И в тихий вечер влюбится...

No comments:

Post a Comment